-
2007-09-22
关于《大进军》的一点札记
1。关于地图。Kappa刚才问我,最终地图有没有加上。我没有加上就不会写上篇blog开头那段话喽。图片是在这张基础上做了些修改。另外,Kappa同学也就是芭芥,在出版前也曾通读修改了一遍书稿,套用南方报系的说法,就是:“Kappa同学对本书亦有贡献。”再次向她致谢。 -
2007-09-06
近来最大的收获(3):in the company of Writers
一两个星期前,芭芥同学帮我做完《达芬奇大传》,也结束了假期的实习,准备回米国继续学业了。临行前一两天,她拿出一本书IN THE COMPANY OF WRITERS交给我。这是当初她回国前托她买的一批出版家传记回忆录中的一种,前段时间她放在家里自己看。
这是Charles Scribner的回忆录。这个名字,是与Henry James, Edith Wharton, Ring Lardner, Ernest Hemingway, F. Scott Fitzgerald, Thomas Wolfe这些不朽的名字联系在一起的。不过,我们这本书的作者Charles Scribner,与这些名字基本关系不大。
书里有张照片,是纽约第五大道597号Scribner Building,外墙上写着大字:Charles Scribner's ... -
2007-08-21
塞林格的较真
今年年初,偶然发现浙江文艺社的J.D.塞林格名著《九故事》版权即将到期。因为翻译版权授权期一般为五年。于是赶紧与代理塞林格作品中文版权的大苹果联系。并不是没有人争夺。对手甚至要买中英文对照版。我个人向来反对这种莫名其妙、不合翻译版权授权国际惯例的中英文对照版,但是《九故事》实在是不可多得的好书,于是在老板的支持下,终于签下了《九故事》的版权。 不料在签约的过程中,却碰到一桩颇能体现塞林格个性的趣事,一些塞林格的粉丝朋友后来听我说起,居然都说:这才是塞林格! 事情是这样的。代理公司按照惯例起草了合约后,就交我们签字,再寄给作者的经纪公司。过了一两个月,代理公司突然通知我说,合约得重新签,因为作者做了点修改。我迫不及待看修改后的合约,仔细瞧瞧老先生有什么修改。看了半天,乐了。原本的条款并没有改动,只是加了几点要求。大意是说:中文版封面上,不得使用任何照片、绘图;全书不得有作者简介;... -
2007-03-07
美女作家
早就听说去年冒出来的畅销新小说《Special Topics for Calamity Physics》作者Marisha Pessl是个大美女。可是我光顾着看小说故事有多美,倒没想到专门去查查。不料在网上看资料时突然跳出她的照片,确实惊艳。 -
2006-08-17
与狼为伴:不一样的童年
这本不用等了,马上出了。不过细节上有点小修改。

-
2006-06-29
一桩埋藏的秘密,一段背叛的爱情,一轴渐次展开的人生画卷……

-
2006-05-22
接着说《第十三个故事》
开始继续说这个话题之前,先让俺散布一下今天听来的小道消息。据说震动全国的东北慕马案主角之一慕绥新,他的情人写了一本书,书名叫什么来生之类的,鬼使神差,居然由俺比较熟悉的某出版社出版了!可怜他们正在等候上头处置,也许会停业整顿!“可见我们做出版的要多关心时事!”俺老板语重心长滴说。
回头继续说昨天只贴了介绍的《第十三个故事》之幕后故事。话说去年年底俺从秘密渠道发现这本抢手书稿信息后,立刻上足发条,追踪经纪公司SHEIL LAND ASSOCIATES,终于在第一时间透过版权代理发出offer。从此杳无音信。等了一两个月,毫无动静。
在伦敦书展,某日,俺正在International Rights Center伸长脖子等人,突然从里面走出版权代理公司的老板L先生。连忙抓住他问《第十三个故事》的版权情况。他说:这书版权早就卖啦!晴天霹雳啊!看他肯定的表情,俺又不好意思显得不相信的样子。可是可是,俺实在不死心啊,他一定是跟什么书搞错了。突然一想,那家经纪公司不正是英国的么?一定也在International Rights Center摆摊。于是,掏出胸牌,杀进热气腾腾的国际版权中心,找了一圈,果然找到!逮到一个暂时空闲着的女士,结结巴巴跟她说明来意。她说你没约好时间不能长谈哦。俺说只要一分钟一分钟,俺是如此这般。她说,这本书中文版权还在啊,不过已经有一家报价啦。俺顿时激动万分:就是我就是我报的!于是,跟她交换好名片,欢天喜地而拾趣地告辞。真是巧啊,回头一查,原来这位女士Gaia Banks正是负责他们国际版权的。
回到上海,一切势如破竹,俺的offer终于获得批准。
前两天,Gaia Banks突然来信,兴奋地告诉全世界的出版商,这书美国版已经入选巴诺书店规模庞大的市场营销手段“作家推广计划”,也就是说,在长达三个月的时间内,巴诺书店全部分店的最显著位置码堆。三个月时间呐,哈哈。据说英文版首印量也是一个惊人的数字。而且,美国版封面也公布了,看看,超赞!

-
2006-02-02
李赋宁先生的回忆录
前几日途经季风书园,转悠了一个多小时,突然看到桌上有已故北大西语系系主任李赋宁先生的回忆录《学习英语与从事英语工作的人生历程》,北京大学出版社出版。只有一本,赶忙拿下(不知季风还有无库存)。照例按照职业习惯,看版权页。2005年4月第一版,11月第二次印刷。却没写印数。估计出版社未必想到此书的销路,首印太少吧。定价:29.80元,16开,28万字。
回到家中赶忙给冯象先生写信通报,问他是否需要一本。因04年李先生去世时,曾约冯先生写一悼念文章,在报上整版发表。他很快回信说,李家已经给他寄了一本……
早上躺在床上,把全书匆匆浏览了一遍。李先生这一代学问这么好的学者,现在几乎找不到了。正如书名那样朴素,他的一生就是在求学与教学中,在校园中度过,远离政治,埋首学问,很平淡,也很充实。
这本回忆录文字很平淡,下笔非常节制,干净,对1949年之后的遭遇,几乎看不到常见的控诉,怨气,尽管实际上是有很多坎坷的。也许有人甚至会觉得寡淡,但我却喜欢这样的平淡,因为信息量大,写到他一生中结识的师长同辈,学习体会以及对外语教育的看法。对很多人的回忆只有一句话,却很真实动人。书中写到的大批前辈学者,如Robert Winter,I.A.Richards,William Empson,吴宓,杨业治,吴达元,吴兴华等等。对于二十世纪高等教育史,尤其是大学外语教育史的研究,很有参考价值。
书中有一段提到文革中的一件荒唐事,看得我大笑,抄下来:“军宣队领导强调教育与生产劳动相结合,因此西语系师生前往昌平北大200号分校农场。这又是一种新的尝试。实际上,劳动的量太大,教学处于次要地位。法语学生用法语斗争地主,传为笑谈。地主不懂法语,但知道是在斗争他,吓得发抖。……”
后半部分篇幅有近100页是李先生的妻子,徐述华教授回忆李先生的文字,情深意切。与前面的内容相互补充,也是很有价值的资料。
最后忍不住要说说这本书的制作问题。1,封面设计太简单,也不好看。2,开本太宽,可能是考虑书中的大量图片。3,内文字体竟采用暗褐色,看着不舒服。4,作者对一些人物的介绍有重复,责任编辑没有好好做编辑工作,把文字理顺。整本书做得不够精致。
总的说来,我觉得这是一本内容精彩但制作有缺陷的好书.

-
2004-12-04
1991年8月21日的早上
一个酷暑的早上,苏联军检处军官亚历山大·特雷特斯基上校来到他正在执行的任务现场:加里宁城20英里外的一片白桦林中的集体坟墓群。他和下属们开始挖,在泥土里寻找:有枪眼的骷髅、腐烂的靴子,和波兰军服的残片。 来这里之前,他们已经从电视广播中得知来自莫斯科的惊人消息:戈尔巴乔夫因为“健康原因”而下台。“国家紧急状态委员会”上台执政。但是对远在莫斯科北面、火车车程好..............






