• 2010-02-22

    大卫·格罗斯曼要来了

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/noanswer-logs/59158828.html

    2008年我在阿德莱德作家节见到保罗·奥斯特的时候,他即将出版新书《黑暗中的人》(Man in the Dark)。所以朗读会也好,回答问题也好,他谈的较多的是这本书。

    我们知道,保罗·奥斯特是一个坚定的反战者,在《布鲁克林的荒唐事》中,他已经痛骂过小布什。《黑暗中的人》中虚构了一场新世纪的美国内战,再次表达他对战争的厌恶。

    两年过去了,中文版《黑暗中的人》终于快编完,准备与中国读者见面了(4月上市)。

    正文前的献辞,保罗·奥斯特将这本书:

    献给大卫·格罗斯曼和他的妻子米歇尔

    他的儿子乔纳森和女儿露西

    并纪念尤里

    千万不要忽视这段文字。因为这是理解这本充满悲伤情绪的小说的一把钥匙。

    大卫·格罗斯曼(David Grossman)是当代最重要的以色列作家之一,也是著名的和平主义者。他比保罗·奥斯特小五岁(1954年生),奥斯特却说:“David Grossman is the greatest man I've ever known.”

    奥斯特最后提及的尤里,是格罗斯曼的小儿子。2006年10月8日,大卫·格罗斯曼、阿摩司·奥兹和亚伯拉罕·耶霍舒亚这三位作家联合召开新闻发布会,呼吁以色列政府停止当时正在进行的第二次以色列-黎巴嫩军事冲突。

    极为不幸的是,两天后,20岁的尤里作为一名以色列军人,在一辆坦克中被反坦克火箭击中阵亡。几个小时之后,第二次以色列-黎巴嫩军事冲突就结束了。

    当时,大卫·格罗斯曼已经快写完新的长篇小说《到大地尽头》(To the End of The Land)。这部自2003年5月开始动笔的小说,讲述的是犹太妇女奥拉的儿子上了战场。奥拉不堪担心受怕的折磨,离家与年轻时的爱人徒步穿越以色列。

    动笔写作时,格罗斯曼的长子乔纳森还有半年即将从军队退役,而小儿子则还有半年即将服役。格罗斯曼写这本书,内心充满慈父的爱,希望它能保护这些年轻人平安归来。

    一直到2008年,大卫·格罗斯曼才慢慢走出丧子的悲痛,改完《到大地尽头》,在以色列出版。

    去年,同事小秦辞职。他之前一直在洽谈《到大地尽头》的版权,于是转由我跟进。美国版《到大地尽头》将于今年9月由Knopf出版。希望我们的中文版也可以在那个时候出版。

    很高兴得知,在即将开幕的上海国际文学节(3月5日—21日)和北京老书虫国际文学节(3月6日—20日)上,大卫·格罗斯曼应这两个文学节组织者之邀,即将访问上海、北京两地(他还会去什么地方,我就不知道了)。

    主要活动如下:

    上海 3月6日 David Grossman 1pm
    Conflict, Confrontation and Drama: David Grossman on modern Israel
    M-on-The-Bund

    北京 3月10日 David Grossman –In Conversation 6:30pm
    One of Israel’s most important living writers, David Grossman is an activist for peace in the Middle East using his words as the sharpest and most political of tools. Jonathan Tel ( Arafat’s Elephant and The Beijing of Possibilities) explores Grossman’s fascinating career and achievements in this highlight of the festival programme.
    The Bookworm Sanlitun
    50 RMB

    顺便也简单介绍一下。这两个文学节都是由上海和北京的外国人创办、组织的,每年春天举行。上海国际文学节的历史更久一些,有七八年了吧。而随着北京三立屯的老书虫书吧在成都、苏州开出分店,老书虫文学节也在向这两地扩张。虽然他们的目标群体主要还是在中国的外国人,但每年能将数十位世界各国作家请到中国来,也是一件壮举。关于文学节的运作机制,其实大有学问,值得学习。

    近年来中国的外国作家中,除了1月下旬来的Colum McCann和这里介绍的David Grossman,我们还有两位作者:澳大利亚女作家Alexis Wright(她是有一部分华人血统的澳洲原住民)和印度作家Amitav Ghosh。 

    分享到:

    评论

  • cellocello,你们好像近水楼台先得月,能够及时得到很多外国重要作家中国行的准确信息,我一直在收集那些好的中译本的译者签名本和作者签名本,真是羡慕死你们了(掩面恸哭)