• 2010-01-04

    真正的作家,敢于对政治发言

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/noanswer-logs/56207961.html

    上个星期,陆建德先生来公司做讲座,谈当代英美文坛,讲了他的许多观点,获益不少,他的许多观点我也非常认同。他讲到其实真正的作家,都非常关注现实,介入政治,敢于就许多公共问题发言,亮明自己的立场。

    当无数中国人沉浸在新年前夕跨年狂欢之时,在大洋彼岸的纽约公共图书馆,许多美国作家冒着大雪,为一位万里外的中国作家而集会,这其中,有76岁的E.L.多克托罗,有73岁的唐·德里罗。

    E.L.多克托罗朗读了这位中国作家的一首诗:"One Letter":one letter is enough / for me to transcend and face / you to speak. 很遗憾,这首诗无法在网上查到完整版。

     

    分享到:

    历史上的今天:

    前方的路 2009-01-04

    评论

  • 请允许我向您非法献花一次。
  • 这一天我也在纽约来着的!早知道过去致敬……顺便看看NY公共图书馆门口的大狮子……
    回复jude说:
    美国笔会网站上有那天的视频。
    2010-01-16 20:57:57
  • 这是什么情况?
    谁来说一下?
    我真的不知道。
    回复DDB说:
    你可以去美国笔会官方网站看看。
    2010-01-15 10:37:17
  • 这帮作家怎么这么讨厌,他们知不知道他们做出这种事情弄哭我了
  • http://www.pen.org/viewmedia.php/prmMID/4014/prmID/1502
    这里有Paul Auster的朗读版
  • Longing to Escape

    for my wife

    abandon the imagined martyrs
    I long to lie at your feet, besides
    being tied to death this is
    my one duty
    when the heart’s mirror-
    clear, an enduring happiness

    your toes will not break
    a cat closes in behind
    you, I want to shoo him away
    as he turns his head, extends
    a sharp claw toward me
    deep within his blue eyes
    there seems to be a prison
    if I blindly step out
    of with even the slightest
    step I’d turn into a fish

    8. 12. 1999
  • One Letter Is Enough

    for Xia

    one letter is enough
    for me to transcend and face
    you to speak

    as the wind blows past
    the night
    uses its own blood
    to write a secret verse
    that reminds me each
    word is the last word

    the ice in your body
    melts into a myth of fire
    in the eyes of the executioner
    fury turns to stone

    two sets of iron rails
    unexpectedly overlap
    moths flap toward lamp
    light, an eternal sign
    that traces your shadow