• 2007-01-20

    一本随笔年选背后的问题

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://noanswer.blogbus.com/logs/4340080.html

    前几天在网上搜索关于《法兰西组曲》的评论,发现袁筱一写的《法兰西组曲》译后记被收入了花城出版社的《2006中国随笔年选》。编者在其博客中列出了目录,我姑且抄录如下:

    第一辑
      
    遗狂篇                                                 木  心
    巴别塔的猫                                             李大卫
    二十六个字母                                           周晓枫
    筑巢而居                                               王陌尘
     
    第二辑 
    村上春树的风景                                         李长声
    易卜生家乡行                                           过士行
    《法兰西组曲》译后记                                    袁筱一
    细看三场竹林大战                                        李欧梵
    两种想象力                                             程  巍
    不读耶利内克的理由                                      林  白
    “三上”读书略记                                       止  庵
     
    第三辑 
    太阳底下的事                                            李敬泽
    又想起了王大点                                          张  鸣
    杨四郎的伦理底线                                        傅  谨
     
    第四辑 
    忆施蛰存                                               黄  裳
    细雨连芳草,都被他带将春去了 ——程砚秋往事                 章诒和
    墙里墙外  ——二十世纪的故事                              聂华苓
    且说侯孝贤                                             阿  城
    魏晋风度                                               殷力欣
     
    第五辑 
    鲁迅与死亡                                             陈丹青
    戊戌年的铡刀                                           南  帆
    学者的良知与市侩的手段                                   孙  郁
    释读沈从文土改期间的一封家书                              张新颖
    义无再辱                                               王开林
    “他在,就还不是完全的黑暗”                              谢有顺
    月为谁清明                                             冯  艺
     
    第六辑 
    谁令骑马客京华                                          高尔泰
    我在五七干校时                                          黄宗英
    经验的年代                                             崔卫平
    30年中的若干记忆片段                                     徐友渔
     
    第七辑 
    盐池记                                                 王小妮
    在黑暗中升起黎明                                         夏  榆
     
    第八辑 
    人文思想的实践或消费                                     耿占春
    并不轻松的转变                                          林  达
    经由法律的正义                                          何怀宏
    恐惧与希望                                              莫  言
    奥威尔:从政治中来,到政治中去                            林贤治
    在内心深处                                              王  尧
         编者还有一篇短短的序言: 
    一本书,说到底是对一些事的思量与记念。本书也不例外。
    我本无权说出这句话,因我只是本书每篇文章的一个读者而已。读者岂有权利代陈作者的写作动机呢?
    但若说这是一个读者对一本书的一句读后感,或许可以的。
    在彼读者看来,这些思量与记念,或者轻轻的、隐隐的,或者沉沉的、历历的。
    这些被思量与记念的事,或者巨大、粗砺,沉实地埋藏于地下;或者纤小、精微,透明地飘荡在空中。
    总归各有各的钟情,或者各有各的无情。
    总之各有各的来处,或者各有各的归宿。
    总算它们能够摆在一起,彼此映现各自的面容。
    这便是一本书的格外有趣或无趣之处。
    除此之外,我再没有什么要对你说明的了。
                                         李静  于2006年冬
    真的没有什么要说明了吗?我要做点说明。我不知道这么多作者的情况,但我知道至少,《法兰西组曲》译后记的作者袁筱一根本不知道她的这篇文章被收入了这本年选。我猜想书上的版权页或者什么地方可能有类似于这样的话:“由于部分作者无法取得联系,请相关作者看到后与出版社联系以便提供样书和稿酬。”
    我知道这是多年来几乎已成国内出版界惯例的做法:找不到文章作者就先出版了再说,登一个类似以上的说明或干脆不登。这么做是很省事儿。但是侵犯了作者的版权,也反映出国内出版界对版权意识的淡薄。
    我们如果翻看一本英文原版书,稍稍留心就会发现几乎每一幅图片都注有拍摄者名字或来源,如果是一本文选,那么版权页上必然会注明每一篇文章的版权归属。你要出版这样的书,选用这样的图片,首先就要争得权利人的同意,支付相应的报酬。
    联系袁筱一这样的作者并不是难事。如果不知道她是华东师范大学法文系系主任,可以打电话问出版《法兰西组曲》的人民文学出版社责任编辑,或者出版过袁筱一译作的出版社编辑,譬如上海译文出版社。至于莫言、李敬泽、陈丹青这些名人,找到他们难道是困难事吗?

    随机文章:

    两个段子 2007-12-16
    找茬 2007-11-30

    收藏到:Del.icio.us




    评论

  • 据我所知,你说的“莫言、李敬泽、陈丹青这些名人”都是授权该选本的。
    cellocello回复鞭及说:
    两年前的事情,主要是针对袁筱一的文章,当时火气比较大,这篇东西,话说得太重。向相关人士道歉。
    2008-04-30 06:41:31
  • 袁筱一做了华师大系主任?

    这可是个蛮让我惊讶的消息。

    另,《法兰西组曲》翻译的如何?

    去年我给新京报报道此书的时候,还很惶恐是不是可以把Suite这个词翻成组曲..

    cellocello回复kappa说:
    早已出了。你google一下吧。
    2007-01-26 10:02:21
  • 有法可依和有法必依本来就不是一回事儿!

    其次,还要讨论分工问题,到底是谁来负责版权的联系?编者自负还是另有同事代劳?是否编者默认这些都不是他/她的问题?

    国情?特色?