• 2009-06-09

    最伟大的当代美国小说家

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/noanswer-logs/40764911.html

     

      2005年初,《纽约时报书评周刊》主编山姆·塔纳豪斯(SamTanenhaus)给两百位著名作家、评论家、编辑等文坛重要人物寄去一封短信,请大家推举“过去二十五年来出版的(美国)最优秀的一部小说”。得票数最高的是托尼·莫里森的《宠儿》(Beloved),然而,在得票最多的前二十部小说中,菲利普·罗斯的作品最多,独占六部:《美国牧歌》、《反人生》、《夏洛克行动》、《萨巴斯的戏院》、《人性的污秽》、《反美阴谋》。所以换句话说,菲利普·罗斯也许是1980年以来美国影响力最大的小说家。

      当时我正在为上海译文出版社痛苦地翻译罗斯的纪实作品《遗产》。说痛苦不夸张。许多个夜晚,在电脑前枯坐几小时也只磨蹭出几百字。我不知道责任编辑黄昱宁何以放心让我这样过去没有译过书的年轻人翻译这么具有挑战性的作品(虽然篇幅不长),也不知道自己何以不知天高地厚敢翻译并不熟悉的大作家,但又被他在书中的悲悯情怀,他那属于男性的细腻和精妙磅礴的文笔所深深折服。所以,看到《纽约时报》的这个评选结果,我只有继续熬夜枯坐,不敢怠慢。

     

      终于交稿后,黄昱宁说,老罗斯通过经纪公司提出额外要求:要将译稿交给他指定的审稿人看。审稿人是谁,有什么背景,我们一概不知。作者对翻译质量如此重视,我们吃惊之余也心有不服:这不是不信任译者和中国出版社的编辑吗?还要耽误出版进度呢。

      一个月过去了。审稿意见如期而至。审稿人在对译文风格和具体处理大加赞扬之后,也细致地罗列了各种错漏之处和他认为值得改进的地方。看着这样的审稿意见,我冷汗直流,老老实实再修订译文,也对那位水准高超的神秘审稿人黄先生(审稿意见落款只写了英文名)感激不尽。

      《遗产》出版后,我陆续看到一些相识的朋友和不相识的读者表示非常喜爱这本书,也被罗斯在书中深沉而动人的父子情所深深感动。在“小众菜园”论坛里结识的旅美作家陈谦也是罗斯的“粉丝”。2007年秋天,她回国到上海玩,读了《遗产》中译版后,极力怂恿我接着翻译2006年罗斯出版的新书《凡人》(Everyman),因为“《凡人》里的很多重要细节,来自《遗产》”。想到翻译《遗产》时的种种痛苦,我大感踌躇,更何况,谁来出版呢?

      然而,就是有这么巧的事。由于罗斯的作品在中国始终不温不火,他的经纪公司终于决定在中国再选择一家有热情的出版机构出版其作品,前提是,一,必须出版多部作品;二,译稿仍然得由他们指定的审稿人审读。经过认真考虑,我们决定先选择罗斯的六部重要作品,分三批出版,那就是1990年以后的《夏洛克行动》、《萨巴斯的戏院》、《反美阴谋》和《凡人》,以及他早年的成名作《再见,哥伦布》和《波特诺的怨诉》。

      耐人寻味的是,罗斯先生看了出版计划后,亲自调整了出版顺序,将新作《凡人》与其发表的第一本书《再见,哥伦布》列为首批,而将他早年最轰动、争议最大的《波特诺的怨诉》放到了最后。

      如今,《凡人》和《再见,哥伦布》的审稿意见已经放在了我的案头。这一回,审稿人是另外两位在英美的中国学者。

      如果从1959年出版中短篇小说《再见,哥伦布》算起,菲利普·罗斯在美国文坛已经驰骋整整六十年,而且在2006年的《凡人》之后,现年76岁的他依然以每年一本书的速度勤奋地创作,其最新的作品已经排到了2010年!罗斯早年有一部小说叫《伟大的美国小说》,而在我心中,他正是最伟大的当代美国小说家。

    分享到:

    评论

  • 这个叫蔡炜的同学在讲什么啊,好像搭错线路的机器人么……
    《凡人》这个封面好,字有一点点奇怪。《哥伦布》很欧美,但是像八九十年代的欧美海报……
  • 最近忽然地开始喜欢看美国的小说。首先是麦田里的守望者。当时也许是因为英文比较简单一点,看完以后才发现自己喜欢的要死。本来salinger数九不多,我们图书馆也只有三本。然后听说了updike的兔子四部曲,但是外借馆有第二三四部,偏偏没有第一部。
    关于你提到的纽约时报书评所选的小说,我们图书馆基本都没有,就是Roth也没有的。宠儿也没有的。看来外借馆的书都很旧,很多都是国外的基金会赠送的。
    但是也奇怪,关于这些作者的研究和评论书籍倒有一些,反而是他们的作品没有。

    无意间来了你的博客两次,倒是很喜欢你的工作哟,接触那么多新鲜的外文图书。
  • 我是读了《遗产》后才知道罗斯,开始找他其他的书看,非常喜欢。

    书怎么样才能卖得好,实在是没想法,但我觉得罗斯的小说应该能吸引更多的读者!
  • 中国人不喜欢短篇,变态般迷恋长篇,连钱中书也不能免俗
  • 恭喜新书出版,有伦老大你的签名本不 ?
  • 真是很期盼,《遗产》的翻译很好!看一些介绍,罗斯是个很内敛很“冷”的人,他名头那么响,作品却在国内很少见,译林的《人性的污秽》还有个离奇的封面。