•  这本书,做了很长时间,实在得向很早交稿的译者于是小姐致歉。她怀着对三岛由纪夫作品的由衷热爱,以极其细致、周到的翻译精神和小说家的优美文笔,将这部英国记者Henry Scott Stokes的三岛传记呈现给中文读者。在读稿过程中,我屡屡因为精彩的译文、作品本身呈现出来的三岛由纪夫复杂的人生与其作品的丰富,而感到兴奋。由于作者不会日文,这想必不是最好最权威的三岛传记,但这并不影响这部作品具有的独到性。作者用冷静、客观而注重叙事可读性的记者笔法, 呈现出一个饱满的三岛由纪夫形象。至少对于我,读完这本书,多少能够理解三岛由纪夫自杀的原因,以及二战之后日本文人的心路历程,也激起了阅读三岛作品的兴趣。

    《美与暴烈:三岛由纪夫的生与死》刚刚付印,六月份想必可以上市了。

  • 2007-05-21

    市委书记驾到

    今天终于等来了一个可以为"报馆风云"添砖加瓦的段子.

    某日,沪上某大报所有记者编辑接到领导通知,言新任市委书记翌日上午将视察报社指导工作.因此所有人等必须在上午八点半准时到达报社,在各自工作岗位上作"奋笔"状.

    翌日,老编老记小编小记们准时到达,引颈等候书记大人大驾光临亲切慰问.等到十一点半,书记大人终于来了!可是,令各部门主任无限失望的是,书记仅仅在报社领导的办公区转了一圈,并没有到工作在第一线的同志们办公室视察! 看不到大家热火朝天的工作场面! 精心准备好的主任们如何心甘!wy部主任x蛋蛋,jj部主任z劳模一马当先,高举表现本部门光辉成绩的易拉宝海报,硬是奔到书记面前表忠心.

    小记们实在看不下去,别转身去,"这付丑态太丢人了太丢人了!"

    此时,众多编辑记者中,独有一拽男拽女...
  • 第一次养花,是因为受了死党的刺激。她说,懂得照顾人之前,应该先学会照顾花。于是在上周末,在死党的陪同下,从离家不远的曹家渡花市,抱回三株植物。

    粉红色和白色夹杂的花朵怒放的是牵牛花。挂在阳台上的晾衣杆上。“花都开这么多了,怪不得便宜。”在花市,一个中年妇女看我手里拎的花,问了价钱(12元),酸溜溜地说,但神色中掩饰不住喜欢,还叫她老公来看。嘿,我才不管呢,喜欢就好。

    一团团粉色,深红色和白色的花,围成一个花球的是“绣球”。还有一株大绿叶子向上竖着,中间一枝白色花冠,像只向上飞的白鸟的,是“白掌”。反复了两三遍,总算上了第一课:记住花名。

    于是每天早上第一件事,就是到阳台上看看她们好不好。牵牛花一天早晚浇两次水,绣球浇一次,白掌一星期浇一次即可。

    浇了几天,白掌渐渐不...
  • 今天不知怎么的,突然想查查<法兰西组曲>是否可能被拍成电影.跑到IMDB一看.果然.Universal Pictures已经买下了电影版权.再搜罗了一些信息,就弄出了以下这篇news release:

    好莱坞将拍《法兰西组曲》 
  • 前些天吃饭时,听来一则真实的笑话。某英美文学经纪人大佬W,颇想收购欧洲某国另一著名文学经纪公人C的公司,前往C所在城市商谈。C说:“你想收购我?你钱够么?”W颇为得意地答道:就算需要很多钱,我现金不够,英国美国随便哪家银行,只要我开口,我要多少他们随时可以借我多少。”C说:“啊哟,还要向银行贷款啊。那还是让我来收购你吧,我还不用向银行贷款……”

    ...
  • 最近很忙,荒废了blog.溜上来交待几句.刚从欧洲出差回来,一连两星期在外奔波,十分劳累,但也结识了国际出版界许多编辑和经纪人,了解了各国书业的一些情况.十分有用.

    刚刚出了两本推理小说,一本历史推理小说The Critique of Criminal Reason,不能免俗,改成<康德的诅咒:纯粹理性杀人事件>.封面见下.需要交待一下,封面背景中的城市,就是康德的故乡哥尼斯堡(现称加里宁格勒,二战以后苏联吞并过去东普鲁士部分地区,哥尼斯堡也在其中).在国外遇到此书英文版出版社Faber and Faber的编辑Lee Brackstone,此公颇酷.我跟他说从Faber and Faber买了这书版权,他一惊,然后露出笑容,原来他就是此书责任编辑.我又说我还将出Paul Auster的Brooklyn Follies和Travels in the Scrip...


  • 这个封面怎么样?

  • 周五的傍晚,正在案头忙碌。手机突然响起。电话那头是许久没有联系的任春:“郭小橹来了,晚上一起吃饭吧。周末找不到人了!”真是巧。上周就听说郭小橹要来参加“上海国际文学节”,周六在M-on-the-bund活动。于是赶紧放下手头的事,奔向“川国演义”。
    
    						
  • 2007-03-07

    美女作家

    早就听说去年冒出来的畅销新小说《Special Topics for Calamity Physics》作者Marisha Pessl是个大美女。可是我光顾着看小说故事有多美,倒没想到专门去查查。不料在网上看资料时突然跳出她的照片,确实惊艳。
  • 刚看到Granta公布十年一度的文学新秀评选,登时想起几年前,曾跟随王娜mm去找寻一家外文旧书店(好像是在金陵路一带)。居然发现一期传说中的Granta杂志。那期的主题正好是电影。于是买下以后连内容都没看,就送给喜爱电影的娜娜小姐了。
  • 刚在网上闲逛,看到一篇一家网站Mediabistro对Little,Brown出版社编辑Asya Muchnick(她是几年前轰动的文学大畅销书The Lovely Bones的责任编辑)的访谈,很有意思,示之同好。由于篇幅较长,我就不翻译出来了。
  • 因为工作的缘故,平时经常留意国内报刊对英美出版业的报道,“双日”和“小布朗”也算是出现频率颇高的美国出版社了。这两家也确是美国百年老字号前者Doubleday,诞生于1897年。后者全名Little,Brown and Company,诞生于1837年!可巧,今年分别是这两家110年和170年诞辰。

    可是,正如“泰晤士报”这个错译了一百年的报纸名字一样,“双日”和“小布朗”也是荒唐至极的中译名。

  • 今天一早,收到博达来信。拆开一看,是四份Walter Lippman and The American Century一书的版权合同。它终于来了。

    大概一年多前吧。在“思维的乐趣”blog上看到吴晓波在那里写文章歌颂李普曼和罗纳德·斯蒂尔写的《李普曼传》,它曾深深影响他。

    正巧不久之前我在福州路的外文旧书店上就买到过一本英文版李普曼传,回家翻出来一看,正是吴晓波同志念叨的那本书。书名Walter Lippman and The American Century,作者Ronald Steel,1980年Little,Brown出版。这本书在中国“引进”的速度很快,1982年左右就由新华出版社出版了(当然,作者是不知道有这回事的)。所以当吴晓波八十年代后期在复旦新闻系念书的时候,它就“击中了”他。

    我跟他说我可以帮他联系一下版权,应该是可以再版的。他乐坏了,跑到blog上将了我一军,说“九久读书人的彭伦在电话里把胸脯拍得很响,如果不成,大家用石头打他就成了。”

    为了避免被乱石砸死,我只能勉为其难,帮他找找看了。

    对于一本二十多年前出版的老书,联系版权并不是太容易的事,因为这类大部头传记的版权当初往往是在出版社手里,而过去这么多年,当初的协议多半已经到期了。

    不出我所料。我写信问Little,Brown的版权经理Tracy,得到的回音是版权早已到期,已经回归作者。而且他们没有作者的联系方式。

    好在作者还能google出来。Ronald Steel居然还没退休,现任南加州大学国际关系学院教授,已经七十多岁(1931年生)了。赶忙按照他的学校信箱,给Steel教授写了封信。

    很快Steel教授回信了。他对二十多年前中国居然翻译出版过他的书颇为意外,并表示可以授权,但相关事宜,得通过他的经纪公司Janklow& Nasbit。

    接下来,就得联系Janklow& Nasbit了。这是美国老牌的经纪公司。好在他们的中文版权是由我熟悉的博达独家代理,联系颇为顺畅。几封信来回就谈妥了。

    但是从此就石沉大海,杳无音讯。吴晓波同志和他的伙计们轮番催问俺消息,俺只能说再耐心等待吧。前天吴晓波来公司,又急急地问。

    这不,它来了。现在可以让我扔他石头了。

  • 这星期等待人文社寄两千册《我与兰登书屋》,等得心焦。今天问了春凯,下周一可以到了。责任编辑赵萍姑娘说,他们社的8000册,已经在一星期之内全部订光。

    希望很快可以加印。

  • 在Galleycat上看到Reagan Books和O.J.Simpson关于他“流产”的书If I Did It达成的版税协议,这笔110万美元的版税构成原来是这样的:

  • $95,000:签约付
  • $95,000:接受提纲后付
  • $95,000:接收书稿上半部分后付
  • $95,000:接收完整的书稿定稿后付 
  • $95,000:精装版出版后付
  • $100,000:平装版出版后付
  • $400,000:首发O.J.Simpson“独家专访”后支付
  • $125,000:出版社支付给执笔作家 Pablo Fenvjes
  • 这种大书的版税支付流程和结构值得学习一下